Wir fahren gegen Engeland

From FasciPedia
Revision as of 14:03, 6 February 2024 by ๐—”๐—ฟ๐—ฐ๐—ต๐—ฎ๐—ป๐—ด๐—ฒ๐—น (talk | contribs) (1 revision imported)
(diff) โ† Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision โ†’ (diff)
Jump to navigation Jump to search

Wir fahren gegen Engeland or Das Engellandlied is a patriotic German soldiers poem from Hermann Lรถns (the prominent poet served in the German Army and was killed in action) written in 1914 at the beginning of World War I and quickly set to music. The song was beloved by the Kaiserliche Marine (Imperial German Navy) and later the Kriegsmarine and very popular by the German people.

Lรถns used the term Engel(l)and (instead of England), meaning the "land of the Engels" oder "Angles", consciously pointing out the fact, that the "enemy" was also of Germanic descent.

The poem describes a German naval soldier leaving home to go to war, having one last drink with his comrades, saying farewell to his darling (Schatz = treasure), asking her, to reach out her white hand and to hold his. In the third verse he asks her not to sorrow if he should fall and lay in the deepths of the seas, she should not cry, because she should remember, he shed his blood and died for the (German) Fatherland.

Lyrics

Heute wollen wir ein Liedlein singen,
trinken wollen wir den kรผhlen Wein,
und die Glรคser sollen dazu klingen,
denn es muรŸ, es muรŸ geschieden sein.


Gib' mir deine Hand, deine weiรŸe Hand,
leb' wohl, mein Schatz, leb' wohl, mein Schatz,
leb' wohl, lebe wohl;
denn wir fahren, denn wir fahren,โ€จ
denn wir fahren gegen Engeland, Engeland!


Unsre Flagge, und die [sie] wehet auf dem Maste.
Sie verkรผndet unsres Reiches Macht;
denn wir wollen es nicht lรคnger leiden,
daรŸ der Englischmann darรผber lacht.


Gib' mir deine Hand, deine weiรŸe Hand,
leb' wohl, mein Schatz, leb' wohl, mein Schatz,
leb' wohl, lebe wohl;
denn wir fahren, denn wir fahren,โ€จ
denn wir fahren gegen Engeland, Engeland!


Kommt die Kunde, daรŸ ich bin gefallen,
daรŸ ich schlafe in der Meeresflut;
weine nicht um mich, mein Schatz, und denke:
Fรผr das Vaterland, da floรŸ sein Blut.


Gib' mir deine Hand, deine weiรŸe Hand,
leb' wohl, mein Schatz, leb' wohl, mein Schatz,
leb' wohl, lebe wohl;
denn wir fahren, denn wir fahren,โ€จ
denn wir fahren gegen Engeland, Engeland!
(Ahoi!)

See also

de:Wir fahren gegen Engeland